Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
пря́татьсянсв спря́татьсясв | sichAkk. verstecken | versteckte, versteckt | | ||||||
пря́татьсянсв (от кого́-л./чего́-л.) спря́татьсясв (от кого́-л./чего́-л.) | sichAkk. (vor jmdm./etw.Dat.) verstecken | versteckte, versteckt | | ||||||
укрыва́тьсянсв (от кого́-л./чего́-л.) - пря́таться укры́тьсясв (от кого́-л./чего́-л.) - спря́таться | sichAkk. (vor jmdm./etw.Dat.) verstecken | versteckte, versteckt | | ||||||
скрыва́тьсянсв (от кого́-л./чего́-л.) - пря́таться скры́тьсясв (от кого́-л./чего́-л.) - спря́таться | sichAkk. (vor jmdm./etw.Dat.) verstecken | versteckte, versteckt | | ||||||
прита́иватьсянсв притаи́тьсясв | sichAkk. verstecken | versteckte, versteckt | | ||||||
ута́иватьсянсв - пря́таться таи́тьсянсв - пря́таться утаи́тьсясв - спря́таться | sichAkk. verstecken | versteckte, versteckt | | ||||||
запря́тыватьсянсв [разг.] запря́татьсясв [разг.] | sichAkk. verstecken | versteckte, versteckt | | ||||||
сокры́тьсясв [выс.][поэт.] | sichAkk. verstecken | versteckte, versteckt | | ||||||
хова́тьсянсв устаревающее региональное | sichAkk. verstecken | versteckte, versteckt | | ||||||
пря́татьсянсв - где-л. спря́татьсясв - где-л. | sichAkk. versteckt halten | hielt, gehalten | | ||||||
скрыва́тьсянсв - где-л. скры́тьсясв - где-л. | sichAkk. versteckt halten | hielt, gehalten | | ||||||
пря́татьнсв (кого́-л./что-л.) спря́татьсв (кого́-л./что-л.) | (jmdn./etw.Akk.) verstecken | versteckte, versteckt | | ||||||
запря́тыватьнсв (что-л.) запря́татьсв (что-л.) | (etw.Akk.) verstecken | versteckte, versteckt | | ||||||
сокры́тьсв (что-л.) [выс.][поэт.] | etw.Akk. verstecken | versteckte, versteckt | |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
verstecken | |||||||
das Versteck (Существительное) |
Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
пря́тки нет ед.ч. - игра́ | Verstecken мн.ч. нет - Kinderspiel | ||||||
заса́да ж. | das Versteck мн.ч.: die Verstecke | ||||||
тайни́к м. | das Versteck мн.ч.: die Verstecke | ||||||
укры́тие ср. | das Versteck мн.ч.: die Verstecke | ||||||
вну́тренняя сде́лка ж. [ЭКОН.][ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
сде́лка, заключённая с сами́м собо́й ж. [ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
схрон м. | getarntes Versteck |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
себя́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich возврат. мест. | ||||||
себе́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
в су́щности нар. | an sich | ||||||
сам по себе́ нар. | an sich | ||||||
со́бственно нар. | an sich |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
чуме́тьнсв [разг.] | außer sich geraten | ||||||
напива́тьсянсв (пья́ным) напи́тьсясв (пья́ным) | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
вса́живатьнсв (себе́) зано́зу в но́гу всади́тьсв (себе́) зано́зу в но́гу | sichDat. einen Splitter in den Fuß treten | ||||||
топта́тьсянсв на ме́сте [перен.] | vor sich hin dümpeln [перен.] | ||||||
ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter den Kragen kippen | ||||||
заволнова́тьсясв | anfangen sich aufzuregen | ||||||
заволнова́тьсясв | anfangen sich zu beunruhigen | ||||||
до́лжным о́бразом | wie es sich gehört | ||||||
как подоба́ет | wie es sich gehört |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
По́сле докла́да начала́сь диску́ссия. | An den Vortrag schloss sich eine Diskussion an. | ||||||
Сади́тесь, пожа́луйста! | Bitte setzen Sie sich! |
Реклама
Реклама